6月14日夕
マルタよ、マルタよ、あなたは多くのことに心を配って思いわずらっている。
[ルカ10:41]
からすのことを考えて見よ。まくことも、刈ることもせず、また、納屋もなく倉もない。それだのに、神は彼らを養っていて下さる。あなたがたは鳥よりも、はるかにすぐれているではないか。野の花のことを考えて見るがよい。紡ぎもせず、織りもしない。しかし、あなたがたに言うが、栄華をきわめた時のソロモンでさえ、この花の一つほどにも着飾ってはいなかった。あなたがたも、何を食べ、何を飲もうかと、あくせくするな、また気を使うな。これらのものは皆、この世の異邦人が切に求めているものである。あなたがたの父は、これらのものがあなたがたに必要であることを、ご存じである。
[ルカ12:24,27,29,30]
ただ衣食があれば、それで足れりとすべきである。富むことを願い求める者は、誘惑と、わなとに陥り、また、人を滅びと破壊とに沈ませる、無分別な恐ろしいさまざまの情欲に陥るのである。金銭を愛することは、すべての悪の根である。ある人々は欲ばって金銭を求めたため、信仰から迷い出て、多くの苦痛をもって自分自身を刺しとおした。
[1テモ6:8-10]
世の心づかいと、富の惑わしと、その他いろいろな欲とがはいってきて、御言をふさぐので、実を結ばなくなる。
[マル4:19]
いっさいの重荷と、からみつく罪とをかなぐり捨てて、わたしたちの参加すべき競走を、耐え忍んで走りぬこうではないか。
[ヘブ12:1]
|
June 14, Evening
Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things.
[Luke.10:41]
Consider the ravens: for they neither sow nor reap. Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not. Seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind. Your Father knoweth that ye have need of these things.
[Luke.12:24,27,29,30]
Having food and raiment let us be therewith content ... They that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
[I Tim.6:8-10]
The cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lust of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
[Mark.4:19]
Let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us.
[Heb.12:1]
|