6月27日朝
だれが、その前に立つことができようか。
[黙6:17]
その来る日には、だれが耐え得よう。そのあらわれる時には、だれが立ち得よう。彼は金をふきわける者の火のようであり、布さらしの灰汁のようである。
[マラ3:2]
わたしが見ていると、見よ、あらゆる国民、部族、民族、国語のうちから、数えきれないほどの大ぜいの群衆が、白い衣を身にまとい、しゅろの枝を手に持って、御座と小羊との前に立ち、・・・「彼らは大きな患難をとおってきた人たちであって、その衣を小羊の血で洗い、それを白くしたのである。彼らは、もはや飢えることがなく、かわくこともない。太陽も炎暑も、彼らを侵すことはない。御座の正面にいます小羊は彼らの牧者となって、いのちの水の泉に導いて下さるであろう。また神は、彼らの目から涙をことごとくぬぐいとって下さるであろう」。
[黙7:9,14,16,17]
今やキリスト・イエスにある者は罪に定められることがない。 ■ 自由を得させるために、キリストはわたしたちを解放して下さったのである。
[ロマ8:1 | ガラ5:1]
|
June 27, Morning
Who shall be able to stand?
[Rev.6:17]
Who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap.
[Mal.3:2]
I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and peoples, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands. These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. They shall hunger no more, neither thirst any more: neither shall the sun light on them, nor any heat. For the Lamb, which is in the midst of the throne, shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
[Rev.7:9,14-17]
There is no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. ■ Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free.
[Rom.8:1 | Gal.5:1]
|