1月22日夕
わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
[詩94:19]
わが心のくずおれるとき、・・・わたしを導いてわたしの及びがたいほどの高い岩にのぼらせてください。
[詩61:2]
主よ、わたしは、しいたげられています。どうか、わたしの保証人となってください。 ■ あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。
[イザ38:14 | 詩55:22]
しかし、わたしは小さい子供であって、出入りすることを知りません。 ■ あなたがたのうち、知恵に不足している者があれば、・・・神に、願い求めるがよい。そうすれば、与えられるであろう。
[1列3:7 | ヤコ1:5]
いったい、このような任務に、だれが耐え得ようか。 ■ わたしの内に、すなわち、わたしの肉の内には、善なるものが宿っていないことを、わたしは知っている。 ■ わたしの恵みはあなたに対して十分である。わたしの力は弱いところに完全にあらわれる。
[2コリ2:16 | ロマ7:18,19 | 2コリ12:9]
子よ、しっかりしなさい。あなたの罪はゆるされたのだ。娘よ、しっかりしなさい。あなたの信仰があなたを救ったのです。
[マタ9:2,22]
わたしが床の上であなたを思いだし、夜のふけるままにあなたを深く思うとき、わたしの魂は髄とあぶらとをもってもてなされるように飽き足り、わたしの口は喜びのくちびるをもってあなたをほめたたえる。
[詩63:5,6]
|
January 22, Evening
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
[Psa.94:19]
When my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
[Psa.61:2]
O Lord, I am oppressed; undertake for me. ■ Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee. it:
[Isa.38:14 | Psa.55:22]
I am but a litile child: I know not how to go out or come in. ■ If any of you lack wisdom, let him ask of God, ... and it shall be given him.
[I Kgs.3:7 | Jas.1:5]
Who is sufficient for these things? ■ I know that in me [that is, in my flesh,] dwelleth no good thing. ■ My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness.
[II Cor.2:16 | Rom.7:18 | II Cor.12:9]
Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee ... Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole.
[Matt.9:2,22]
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; ... when I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
[Psa.63:5,6]
|